Nervous Conditions ble skrevet ferdig i 1985 av Tsitsi Dangarembga, født i landet som da het Rhodesia. Romanen ble likevel ikke utgitt før den kom ut fra The Women’s Press i London i 1988, da flere forlag i Sør-Afrika ikke ville utgi den. Marianne Gunnarsjaa sto for den norske oversettelsen, som utkom i 1990, med tittelen Sisi Tambu, navngitt etter romanens hovedperson og fortellerstemme Tambudzai Sigauke. Tambu ser tilbake på barne- og ungdomsårene i Rhodesia på 1960- og 70-tallet. Foreldrene har ikke råd til skolegang for mer enn et av barna og det blir naturligvis den eldste og eneste sønnen Nhamo. Broren gjør mye ut av dette, fordi han vet hvor mye Tambu ønsker å gå på skolen. Da Tambu forsøker å tjene skolepenger selv ved å dyrke egen mais for å selge, stjeler han maisen hennes. Han fremstilles som lat, tyvaktig, arrogant og generelt lite sympatisk. Slik unnskyldes romanens ganske sterke begynnelse: «Jeg ble ikke lei meg da broren min døde.» Brorens død blir nemlig en ny start for Tambu, hun får brorens plass på misjonsskolen da hun er den eldste av tre døtre. Historien dreier seg rundt hennes resonneringer og nye erfaringer, men romanen forteller også om de andre kvinnene i familien som står henne nær.

Hovedtema er kjønnsskiller, raseskiller og det å være fanget mellom to kulturer, men på tross av alvoret blir boken aldri tung å lese. Gunnarsjaas oversettelse har et behagelig muntlig språk og hun har beholdt en del ord på shona, som er med på å gi en følelse av stedet hvor handlingen foregår.